茶道の精神を英語で学ぶ【茶道の歴史・和敬清寂・利休七則を日本語と英語で】

教養の茶道茶道

グローバル化が進めば進むほど、世界に出ればでるほど、海外に行けば行くほど、日本人であることを意識し、日本のことを英語で説明できるようになることの大切さを痛感するのではないでしょうか。

グローバル化とは英語を学ぶことだけではなく,日本・日本の文化を知ることから始まるといえます。

すなわち,海外・世界などの外側を志向するからこそ,日本・日本文化などの内側に目を向ける必要があり,「自分の文化を知る」ことはグローバル人材育成のために必須のことであるといえます。

ここでは、日本の心といわれる茶道の精神、「和敬清寂」「利休七則」について英語で学びます。

茶道の精神についての背景知識の日本語での学習

最初にこちらの日本語の動画を見てください。

背景知識があるものは英語でも理解しやすくなります。

よって、先に茶道の日本語で背景知識を身につけましょう。

教養の茶道 日本文化を英語で(日本語での説明)

英語で茶道 茶道の歴史 The history of the tea ceremony

次に概観を英語で読んでみましょう。

最初に簡単に茶道の歴史について英語で学びましょう。

Heian period

Tea came into Japan during the Heian period and that Saicho and Kukai went to China and brought back tea.

Kamakura period

In the Kamakura period, the founder of the Rinzai sect, Eisai studied abroad in China at that time and introduced matcha to Japan.

Muromachi period

In the Muromachi period during the days of Yoshimitsu Ashikaga and Yoshimasa Ashikaga, there were gorgeous tea ceremonies with Karamono utensils – tea utensils made in China – while viewing gorgeous hanging scrolls and enjoying Chinese art.

However, in addition to Karamono utensils, “Wa-mono” tea utensils -“Wa-Mono” meaning things created in Japan- began to be used by common people for tea ceremonies.

Juko Murata is said to be the person who started the Japanese tea ceremony.

Juko Murata learned about the Zen spirit from Ikkyuu Sojun of Daitoku-Ji.

“Ikkyu san” is  a manga based on Ikkyuu Sojun.

Murata incorporated this Zen spirit creating a simple 4.5 tatami mat room for the tea ceremony.

Juko Murata is the originator of the Japanese tea ceremony Wabi-cha.

Warring States period to the Azuchi-Momoyama period.

Later on Takeno Jōo further simplified the tea ceremony.

A student of Takeno Joo, was the famous Sen no Rikyu.

Sen no Rikyu expanded the idea of “wabi” to not only include tea ceremony tools but also to the style of the ceremony itself and its mannerisms.

Because of this,it is said that Sen no Rikyu is considered to be the person who perfected Wabi-cha.

 The spirit of the tea ceremony 四規七則

ここからは茶道の精神、四規七則について学びます。

四規 Shiki

Shiki refers to the spirit “Wakei Seijyaku.

“Wa” means opening up to each other and getting along with each other.

“Kei” means respecting each other with respect.

“Sei” means purifying your surroundings as well as your spirit.

“Jyaku” means maintaining a calm spirit.

七則 Shichisoku  Rikyu 7 rules

Shichisoku refers to Rikyu 7 rules.

「茶は服のよきように点て

Make a good tea for your guest.

This means to prepare the tea just right for those who drink.

「炭は湯のわくように置き」

Hot charcoal should be arranged so the water will boil well.

This means that you should prepare the charcoal to heat the water with care.

「夏は涼しく冬は暖かに」

Cool in summer, warm in winter.

This means, be aware of the seasons.

花は野にあるように」

Arrange flowers as they are in a field.

This means as nature intends it, respecting life as it is.

「刻限(こくげん)は早め」

Do anything with time to spare.

This means make sure that you have enough time to prepare.

「降らずとも傘の用意」

Prepare an umbrella even if it isn’t going to rain.

This means to be prepared, calm and ready for anything that may happen.

「相客に心せよ」

Respect all guests.

To respect all guests and to ensure that everyone has an enjoyable time.

The spirit of Japanese Tea ceremonyの動画での学習

次に英語のみの動画に挑戦してみましょう。

The Spirit of Japanese Tea Ceremony 茶道の精神を英語で学ぶ

テーブルで行う盆略点前を英語で学びたい方はこちらをお読みください。

ランディー・チャネル宗榮のバイリンガル茶の湯BOOK

英語DE茶の湯 ~こんなとき、どうする?! ~

無料体験や体験レッスンを利用してここで学んだ茶道の歴史・精神を英語で実際に外国人に説明してみましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました